Journalistic translation

Le Figaro

Edit, a small company, specialising in the translation of advertising and technical texts recently translated all 5000 pages of the Boeing 747 maintenance manual in 20 days. To get the job done, Edit created a relay of technicians and specialists working round the clock on both sides of the Atlantic and linked by the Internet. More than 300,000 words were translated, and a 2,500 words glossary compiled, within this short space of time

 

Since 1993, EDIT has built up and spread out across the world a brilliant family of engineers, doctors, diplomats and specialists in all sorts of fields who translate texts associated with their professions.


Our journalists and editors then come in to “get the message across “at local level.


Not only our extensive use of the World Wide Web (we were the European pioneers in this) but our complete knowledge of printing processes means we can do everything needed to provide a flexible service, free from hitches.


Our 24/7 concept means we can deal with the most fearsome of challenges, whether it’s a full translation of the maintenance manual for a Boeing 747 within 20 days (something that used to take six months), the transposition, overnight, of a crucial legal plea or drafting multiple language emergency press releases as situations develop, we can handle it.


And the result? Accuracy and speed!

mail | Tel: +331 42 68 18 14